Commentaire sur Rois 1 2:8
וְהִנֵּ֣ה עִ֠מְּךָ שִֽׁמְעִ֨י בֶן־גֵּרָ֥א בֶן־הַיְמִינִי֮ מִבַּחֻרִים֒ וְה֤וּא קִֽלְלַ֙נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת בְּי֖וֹם לֶכְתִּ֣י מַחֲנָ֑יִם וְהֽוּא־יָרַ֤ד לִקְרָאתִי֙ הַיַּרְדֵּ֔ן וָאֶשָּׁ֨בַֽע ל֤וֹ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְךָ֖ בֶּחָֽרֶב׃
Tu as aussi dans ton entourage Séméi, fils de Ghêra, le Benjamite, de Bahourim: celui-là m’accabla des plus cruels outrages lorsque je me retirai à Mahanaïm. Mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je lui jurai par l’Éternel que je ne le ferai point périr par le glaive.
Rashi on I Kings
An explicit curse. [נמרצת7נמרצת is an acronym for the five ways that Shim’i cursed Dovid. He called Dovid an adulterer [=נואף], a Moavi [=מואבי], murderer [=רוצח], oppressor [=צורר], and an abomination [=תועבה]. See Maseches Shabbos105a. means] concise, as in, “what will bring clarity [ימריצך] to you,”8Iyov 16:3. [and as in,] “and how clear [נמרצו are right words],”9Ibid. 6:25. the same as an interpretation [נמלצו]10נמלצו is the equivalent of נמרצו because the ‘ר’ and the ‘ל’ are interchangeable..
Ask RabbiBookmarkShareCopy